Testi ed autori inediti che val la pena di "editare"
*loading* visite.

Litblog di Poesia contemporanea, Autori Inediti, Poeti senza tempo, Musica e poesia.

Poetarum Silva é un blog collettivo

la cui redazione libera e svincolata

da ordini di pubblicazione per generi,

temi, tempi e scelte é attualmente formata da:

Alessandro Assiri

Andrea Pomella

Giampaolo De Pietro

Francesco Balsamo

Gino Di Costanzo

Isabella Verdiana Di Tomassi

Andrea Branco

Carmine Vitale

Gloria D'Alessandro

Enzo Campi

Natàlia Castaldi

ogni membro é pertanto direttamente responsabile

delle proprie scelte di pubblicazione.

Il presente blog, inoltre, non é da ritenersi

testata giornalistica, fondando la sua attività

solo sulla libertà d'espressione creativa

che da sempre ha animato il progredire

del pensiero universale.

la redazione. __________



STATE ASCOLTANDO

Il Suonatore Jones - Fabrizio De André


CATEGORIE
25 aprile
Elina Miticocchio
Francesco Balsamo
Gesti d'aria ed incombenze di lu
Giovanni Peli
Il corpo della voce
Isabella Verdiana Di Tomassi
José Hierro & Marìa Zambrano
Luce Fabbri
Pochade satirico-cambronniana
Poetarum Silva
Propinqua Libertas - inedito
Saldan
Salvatore D'Angelo
Un idea del rock

adonis
aforismi
alda merini
alessandro assiri
alfonsina storni
alterego
amore
ana rossetti
anarchia
anarchica
anarchica - svegliamoci
andersen
andrea branco
andrea inglese
andrea pomella
anti-intellettuale
antifascismo
antonella foderaro
apocrifi - elisabeth bb
appello
argenio giuliana
arvo pärt
attraversamenti verticali
avvistamenti poetici
cantautori
canzoni
carmine vitale
cartesio
casta carta cauta canta
chagall
charles simic
covers
cristina bove
csi
cyrano de bergerac
daviv gahan
dedica o pensiero in ascolto
dia/loghi
donatella quattrone
edmond rostand
elina miticocchio
elizabeth barett browning
enzo campi
enzo ranieri
enzo sibilio
epistole
eventounico
ezra pound
fara editore
frammenti- raccolta
francesco marotta
francesco sasso
g g marquez
gesti daria ed incombenze di lu
gianmaria testa
gianni montieri
gino di costanzo
giovanni cossu
giovanni peli
gloria dalessandro
i quaderni di reb stein
il bacio
il buio e la luce
il cantico dei cantici
il corpo della voce
il mistero della guerra
il nucleo
il re lucertola
impront sull acqua
inediti
inviti
isabella verdiana di tomassi
isidhermes
james joyce
jim morrison
josé hierro & marìa zambrano
kimerik
klimt
kreisderseele
la nera novella
la dimora del tempo sospeso
la voz a ti debida
libertà d amare
luce fabbri
lucifero
madrid - la generazione del 27
marco moresco
marco saya
mark strand
marta campi
maurice blanchot
maĥmud darwish
memoria
milvia comastri
mio nonno
moon
morfea
my eros
narrando
natale
natàlia
natàlia castaldi
neda e tutte le nostre vergonge
nichi vendola
orsola hochkofler
ovidio
pablo neruda
palestina
patrizio spinelli
pedro salinas
pensieri
pepe rosso
pier paolo pasolini
pirandello
poesia
poesia araba contemporanea
poesia araba contemporanea
poesia contemporanea
poesia dialettale siciliana
poesia erotica
poesia italiana contemporanea
poesia satirica
poetarum silva
poeti ospiti
prince
pro-testo
pro/testo
propinqua libertas - inedito
prose
racconti/narrativa
recensioni
renzo montagnoli
resistenza
ricordi
riflessione sulla poesia
rosso levante-raccolta
saffo
satira
scarborough fair
schizofrenia
senza punto
sergio toscano
soldiers poem
spagnolo
teqnofobico
terra
tradurre poesia
traduzione poetica
two of one
un idea del rock
unamuno
undupalermo
vincenzo iannarilli
viola amarelli

ARCHIVIO
oggi
novembre 2009
ottobre 2009
agosto 2009
luglio 2009
giugno 2009
maggio 2009
aprile 2009
marzo 2009
febbraio 2009
gennaio 2009
--- 2008 ---
--- 2007 ---


COMMENTI
utente anonimo in VARIA UMANITA’ …...
utente anonimo in VARIA UMANITA’ …...
utente anonimo in Non ho nemmeno una l...
andreapomella in Non ho nemmeno una l...
utente anonimo in Non ho nemmeno una l...
utente anonimo in VARIA UMANITA’ …...
GinoDiCostanzo in Non ho nemmeno una l...
utente anonimo in Non ho nemmeno una l...
EnzoCampi in VARIA UMANITA’ …...
utente anonimo in VARIA UMANITA’ …...

LINKS
4 Amici
4.48
Andrea Pomella - Stella d'Occidente
Anima Tonda
Antonio Consoli
Arte Insieme
Bazar 17
Belacqua - di Ivan Fassio
BLOCCOPOPOLARE
Blog&Nuvole
Cancello ed Arnone - Tilde Maisto
CLEROFOBIA
Cristina Bove
Critica_Mente
da presso e dintorni
DEDALUS: CORSI, CONCORSI, TESTI E CONTESTI DI VOLO LETTERARIO
derblauereiter
Elsueñopasado
entropia animae
Eventounico
Filosofi per Caso
Francesco Sasso - Retroguardia 2.0
Il giardino dei poeti
il nostro kaffè anarkiko
Imperfetta Ellisse
Inassenzadimetri - Gianni Montieri
INFORMAZIONE SENZA PADRONE
ISIDHERMES
L'armonia delle parole
L'arte del disegno: PAOLO CASTALDI
L'arte della fotografia: Lorenzo Amante
La Baracca
la dimora del tempo sospeso
La versione di Impollinaire
Laura & Lory
LE SERPENT... Fededico Federici
Les Folies - poesia erotica
lettere a nessuno
Marco Rovelli
Marino Baldissera - compositore
Metrovampe... Alessandro
Nazione Indiana
NUOVO ... NEOBAR
PoEcast
Poeti e Poesia
PROVVISORIO (....spero proprio di no)
PSICOTAXI
Retroguardia 2.0 - il testo letterario
Ritorni senza andate
Rossi Orizzonti
SCRITTI_INEDITI - periodico d'arte e letteratura inedita
Secretum - rivista online
stoneart
Sul Romanzo
the FK experience
Tommaso Ariemma
Un eserciziario quasi qualsiasi.
Un veterocomunista....
UNDUPALERMO - Autori Siciliani
Warning Sign, la mia bambina
WILDWORLD di Giorgio Medda
Per inviare le vostre proposte ed i vostri testi, scrivete a: poesie@babelfault.com

AnarchicA

AnarchicA

Numero Zero - Poetarum Silva



lunedì, 03 agosto 2009
frammento
nataliacastaldi; natàlia; commenti (8)?

mani come orme

- ... -

Sporcami ancòra le
parole
imbrattate dai tuoi giorni,
in questa corsa
senza tempo e senza bivi:
fuori é aria buona
d'un imbrunire appena fresco.








domenica, 26 luglio 2009
le nuvole
nataliacastaldi; natàlia; commenti (7)?

nuvole
niente può essere originale, l'originale è nelle nubi stesse, poi il resto lo fanno gli autori che parlano delle solite cose, ognuno con le proprie parole, la propria sensibilità.
 
***
 
Le nuvole sono un mistero evaporato dal mare
si dipingono in mille losche figure quando il cielo s'ingrigisce
in presagio oscuro della fine
Si dipingono di rosa come la carezza d’una madre
sulle gote fresche di una primavera in fasce
 
Le nuvole …
 
Puoi trovarle scontate se compri in un discount a rate
te le mettono anche sotto sale
o in liquidazione
prima di chiudere la prossima saracinesca
 
Le nuvole ...
 
Le guarda il barbone che ha perso tutto
per quel suo fare il salmone
in compagnia delle allucinazioni d’una molotov in bottiglia
Le osserva il predestinato ad un giorno
infame andando a lavorare in una fabbrica senza respirare
ed il contadino che cura la sua messe
tra preghiere, santini e peones giornalieri
 
E le osserva anche Dio
che non si spiega
come tanta magia di perfezione
possa ancora starci qui ad osservare.







Charles Simic e lo stupore del solito divenire
nataliacastaldi; natàlia, charles simic, traduzione poetica; commenti ?

Andrew Wyeth Lovers
La meraviglia della quotidianità che si fa arte, bagliore di conoscenza e comprensione come per un bambino la fantasia che nasce dalla pura osservazione del mondo ancora da scoprire.
 
Charles Simic rende poesia la trivialità dei gesti coniugali, dei rumori più comuni e degli umori vitali.
continua ... su filosofipercaso







sabato, 11 luglio 2009
Due di due - MyEros
nataliacastaldi; natàlia, my eros; commenti ?

B.B.

Femmina

 

Nella naturalezza

della mia nudità, nei nei,

nelle efelidi e nei vezzi quotidiani,

nelle bionde chiome e nelle mie caverne,

nell'attimo del risveglio e nel caffè d'orzo,

ti dono il mio essere femmina,

senza pudore.

  la donna ed il pavone

Aurora

 

Libeccio d’ansiose membra
giace restio nell’ora del desio.

Permangono dipinte le ore
nel sogno d’agonie d’amanti
in lenzuola disfatte
e percorsi controluce.

S’affannano in gemiti
d’allodole bianche
nei riflessi di cristalli
ove pallide si specchiano
le morbide forme
abbandonate
ai sospiri della carne.

Auree si levano
nelle carezze d’una improvvisa Aurora.
 








mercoledì, 08 luglio 2009
In bianco e nero
nataliacastaldi; natàlia, anarchica - svegliamoci; commenti (2)?

 precariato
È inutile come il mattino
dopo un sonno senza riposo
rincorrere l’ombra d’un sentiero di cipressi lividi
infilando perline ad una collana spezzata
intorno al collo della negligenza.
Succube di parole morte nella notte senza afa
la fede spezzata in un crocicchio di quesiti
senza attese si deforma
nello specchio di mille maschere di zucchero e sale.

***
Se la luce è trasparenza a cosa serve questa patina dorata?
***
In bianco e nero amo guardare il vero delle cose
nel grigio smorto delle nebbie al camminare
degli scarponi antinfortunio detratti a rate
dallo stipendio aziendale.
***

Alle cinque cantava la sirena il richiamo delle anime
trascinanti corpi che evaporavano odori di letto e figli.
Seduta a studiare diritto internazionale
la osservavo passare in fretta e sognavo un avvenire
che mi facesse ricordare il suo nome,
ma una mano scrisse una legge, poi perì nel sangue.

***
Nessuna luce ancòra dal mio balcone è degna
dei colori del reale
***
Si mischiano le pelli dei sottopagati nel sudore appeso
a mezz’aria dal suolo senza funi né ripari.
Cartellini da timbrare con contratto interinale
e domani un nuovo mestiere per bestiario
di pretese.
***
La preghiera del padre si disegna agli angoli d’una bocca da sfamare
nei crampi d’uno stomaco vuoto d’amore
che brama leccornie da consumare in fretta
per mondare gli interstizi dei denti dagli avanzi di fragole mature,
lievi come il mulinare del vento per un marinaio nato in camicia
che mille lidi attraversa sempre appeso alla sua rammendata tela
che perde il tempo dalle toppe dei suoi miseri inganni.







mercoledì, 17 giugno 2009
Il Re Lucertola: Mito, Uomo, Poeta.
nataliacastaldi; jim morrison, natàlia, il re lucertola; commenti (1)?

Jim Morrison 1

James Douglas Morrison

Una rockstar? un narciso autodistruttivo dedito all’eccesso … o, semplicemente, un poeta?
.... continua QUI







mercoledì, 27 maggio 2009
Valentine - di Carol Ann Duffy
nataliacastaldi; natàlia, tradurre poesia; commenti (3)?

Cipolla

Valentine - di Carol Ann Duffy

Not a red rose or a satin heart.

I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.

Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.

I am trying to be truthful.

Not a cute card or a kissogram.

I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.

Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding-ring,
if you like.

Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife.


***

Valentine

Non una rosa rossa o un cuore di satin.
Ma una cipolla.
Una luna avvolta in carta marrone.
E’ una promessa di luce
come il cauto denudarsi dell’amore.

Ecco, tieni.
Ti colmerà gli occhi di lacrime
come un’amante.
Farà della tua immagine
una foto vibrante di pianto.

Cerco di essere vera.

Non un biglietto carino o un baciogramma.

Io ti do una cipolla.
Fiero il suo bacio ti vestirà le labbra,
possessivo e fedele
come siamo noi,
per tutto il tempo in cui saremo noi.

Prendila.
I suoi cerchi di platino ti cingono in anello nuziale,
se lo vuoi.

Letale.
Il suo profumo si attaccherà alle tue dita,
al tuo coltello.

trad. natàlia castaldi, 2009

***

l'amore è aspro come una cipolla
"io cerco di essere vera" dice la poetessa alla sua amante, non ti prometto rose odorose, né vita semplice
il nostro è un amore difficile, che ti riempirà di dolore
ma ti cingerà le dita come i cerchi saldi ed avvolgenti di una cipolla in un anello di fede,
se lo vuoi ...

il suo acre spirito ti resterà sulle dita
e sul tuo coltello

sarà la tua ferita e la tua cura, ma sarà vita vera.

a scrivere è una donna omosessuale ed è un messaggio d'amore tra i più veri e belli che abbia mai letto.

n.c.








mercoledì, 13 maggio 2009
una poesia - Ana Rossetti
nataliacastaldi; natàlia, traduzione poetica; commenti (5)?

bta00512
Incitación, Ana Rossetti
 
Escapémonos, huyamos a los cómplices
días de la niñez. Perdámonos inermes
por los intensos vértigos de la piel insabida.
Confundidos, al no encontrar los nombres
para tanto esplendor, inventaremos fórmulas
de un idioma secreto : como antes.
Extraviémonos por la gran pesadilla
de la noche. En los negros pasillos
del horror insistamos hasta que el fiel desmayo
- dobladas las rodillas- nos socorra.
Ven. Miremos por toda bocallave
que enciende algo prohibido,
gravemente matemos mariposas vidriadas,
pisoteemos seda, desgarremos la gasa
que nubla las magnolias,
y la desobediencia sea privilegio nuestro.
 
 
 
Istigazione

Scappiamo, fuggiamo verso i complici
giorni dell'infanzia. Perdiamoci inermi
nelle intense vertigini della pelle ancora acerba.
Confusi, non trovando parole
per tanto stupore, daremo alle cose nuovi nomi
in una lingua segreta: come allora.
Perdiamoci nel grande incubo
della notte. Nei neri corridoi
dell'orrore proseguiamo fino a che non ci colga
-piegati sulle ginocchia- il fedele svenimento.
Vieni. Guardiamo in ogni serratura
che si apra a qualcosa di proibito,
con rito solenne uccidiamo le farfalle di vetro,
imbrattiamo la seta, strappiamo il tulle
che vela le magnolie,
e la disobbedienza sia nostro privilegio.
 
Trad. natàlia castaldi, 2009







venerdì, 24 aprile 2009
A chi vorrebbe fare di tutta l'erba un
nataliacastaldi; inviti, 25 aprile, natàlia; commenti (2)?

anarchica

NO - il nostro NO urlato

a chi vorrebbe fare di tutta l'erba un "fascio" ...

Giù le mani dal 25 aprile!

Vi invito a leggere

qui

la riflessione di Francesco Marotta

***

la democrazia (?) e la libertà (?) sono di tutti,

ma sono state conquistate dal sangue di uomini come mio nonno

ed appartiene a quegli uomini ed a quella memoria il 25 aprile.

Di tutti è il giorno libero, la scampagnata, la pagliacciata,

l'ideale è di chi sa dargli senso e significato storico ed etico.

natàlia

***

Paolo Castaldi

disegno di Paolo Castaldi

***

Epistola a mio nonno, un comunista

Se perdessi la capacità di soffermarmi
sulla possibilità di una fantasia nella vuota veridicità
del mio risveglio, allora smetteresti d’esistere
e questo mio scriverti avrebbe fine.
Seppure nella menzogna di una realtà che non soddisfa
ritorno a perdermi nelle fantastiche avventure che leggevo
quando ancora sapevo sperare.
 
Abbiamo perso gli ideali nel cammino
dei sogni di giustizia sociale
ed Enrico se n’è andato,
sì, avrei dovuto dirtelo prima,
anche lui se n’è andato.
La sua fronte era rigata di sudore, 
le vene gonfie di attese e parole:
nella piazza i pugni si sono aperti,
le vele rosse hanno perso il vento.
 
Mi sono addormentata sul divano stanotte
fissando una fabbrica di sogni d’acquistare a rate
mentre mi chiedevo dove sarai arrivato
e se nell’altro emisfero stai trovando quiete
o solo bugie d’esistenza.
Ma non temere per me,
mi vestirò di sogni domattina
partendo per un’avventura da timbrare
senza meta né certezze.
Silenziosamente attenderò una risposta
alle domande che non ti ho posto.
 
n.c.
 
***
 
La canzone delle primule rosse
 
In un presente privo di memorie
per le croci senza lapide né nome
raccogli secchi papaveri rossi
tra le pagine d’un vecchio diario
e dàlli alle fiamme
di questo stanco cammino.

Nel seme della ribellione
si nasconde il tacito dolore
dell'animo che avanza negli anni represso.
Aprimi varchi tra le nebbie del pensiero
e tornerò libera in catene
al servizio di arroganti minimi.

Ha avuto un nome ogni ideale
scagliato dalle torri
alla diaspora dei mondi
nelle lingue confuse d’incomprensibili déi
e profeti d’uguaglianza
armati d’arroganza e verità.

Falliremo ancora ma ci rialzeremo
nell’urlo delle nostre parole
scritte nel vento sulle tue labbra
e nel pugno chiuso
scagliato al cielo dei padri del pensiero.

Andiamo avanti compagno leggero
cantiamo ancora delle primule rosse
che fioriscono nelle primavere
dei soprusi.

Cantiamo ancora ché non sia finita
la nostra lotta senza strage né terrore,
cantiamo ancora e culliamo d’amore
questo nostro stanco ideale.
 
natàlia







giovedì, 23 aprile 2009
tradurre poesia: Mark Strand, Moon
nataliacastaldi; mark strand, moon, natàlia, tradurre poesia; commenti ?

m87

Moon, Mark Strand

Open the book of evening to the page
where the moon, always the moon appears

between two clouds, moving so slowly that hours
will seem to have passed before you reach the next page

where the moon, now brighter, lowers a path
to lead you away from what you have known

into those places where what you had wished for happens,
its lone syllable like a sentence poised

at the edge of sense, waiting for you to say its name
once more as you lift your eyes from the page

close the book, still feeling what it was like
to dwell in that light, that sudden paradise of sound.



Luna

Apri il libro della sera alla pagina
in cui la luna, sempre la luna, ancora appare

lì tra due nuvole, muovendosi piano, così piano che sembrerà
siano trascorse ore prima che possa voltare alla pagina seguente

lì dove la luna, più luminosa ora, fa approdare un sentiero
che ti conduca via da ciò che hai appreso

dentro i luoghi in cui tutto quello che avevi sperato si avvera,
la sua sillaba solitaria come un bisbiglio penzoloni

al margine del senso, ad aspettare che sia tu a pronunziarne il nome
ancora una volta staccando lo sguardo dalla pagina

chiudendo il libro, ancora sentendolo così com'era
quel sospendersi nella sua luce, quell'inatteso paradiso del suono.

trad. natàlia castaldi, 2009Copyright_svg